Sumární šéf? Šůr?

Autor: Jiří Černý (santana.c@seznam.cz), Téma: Odjinud, Zdroj:
Vydáno dne 10. 08. 2003 (4359 přečtení)




Volejte řediteli a dozvíte se od něj o televizním seriálu, který v Americe nevypadal "v rejtyngu ani v šéru dobře". Aniž bych podceňoval obědvající Nováky,mám obavu, kolik jich pochopilo, co pan doktor říká. Že totiž seriál neměl vysoké hodnocení (rating) ani sledovanost (share). Ostatně nejdůležitější částí ředitelovy řeči byl stejně až jeho "sumární šér" v české televizní síti; s pomocí barevného koláče rozeznali díl Novy v celkové sledovanosti i neslyšící.

Ti mají vůbec výhodu, že k nim nedoléhá pazvuk češtiny, zpotvořené naší vyjadřovací leností, snobismem a úprkem. Netrápí je, že říkáme divize a nemyslíme tím ani fotbalovou, ani vojenskou, ale prachobyčejné oddělení nebo provozní útvar.Že z našich vydavatelství zmizeli propagační pracovníci a tiskoví redaktoři, protože je nahradili PR čili píárové, odborníci na public relations. Včerejší výkonný ředitel se zřejmě cítí mnohem lépe jako managing director. Anglicky se dokonce při nadávání i souloží, takže pokud s vámi dřív někdo vyjebal, teď vás určitě vyfakuje čili fucks off. Kdysi jsme s hudebními publicisty rádi vtipkovali na úkor úředníka ministerstva kultury, který neustále k něčemu "tendoval" (směřoval) a z jehož proslovu na Lidové konzervatoři jednou spisovatele Ivana Vyskočila málem trefil šlak. Dnes si říkám: zlatý Mácha! Neboť současná ministryně zdravotnictví se nám o překot svěřuje, že její "předchůdce nastavil trend" ,případně bez uzardění sama dbá o "nastavení vztahu mezi pacientem a lékařem" a také o peníze, které "budou navýšeny do zdravotní péče". Což je sice jakž takž srozumitelné, ale šišaté a vůbec škaredé jak sádroví jeleni. Tato pačeština se začíná podobat jazyku, jakým se mezi sebou dorozumívali někteří naši krajané po několika letech pobytu v Americe. Voskovec & Werich si z onoho česko-amerického žargónu vystřelili v Ježkově polce Šůr. "Jakej jsem špatnej chlap/že prej mě kvůli tomu/nemůže jůzovat" (nepotřebuje). - "Já už tě nechci bádrovat" (obtěžovat) - "Ale jedno je šůr (jisté)/ že takovou jak ty holku/najdu na každým sajdvóku (chodníku)/ Dneska už tě tedy/mítuju (vidím) naposledy. "
I jindy kultivovaný Martin Palouš, velvyslanec České republiky ve Spojených státech, už se během rozhovoru v rozhlase blýskl perlou krajanštiny: podle něj prý prezident "Bush kampaňoval". Shrnuto do nejodpornějšího a nejrozšířenějšího anglicismu: všechno je to o tom, že se cítíme jako mistři světa v inteligenci, ale vyjadřujeme se jak roboti, které jejich konstruktér odfláknul.

8. 12. 2002   www.reflex.cz