Vydáno 15.03.13 Kam za Jiřím Černým->Klubové pořady Haleluja a jiné překlady Nevím, proč jsem tu už dávno nezačal zveřejňovat překlady cizojazyčných písniček. Asi mě musela nakopnout až záplava různých českých verzí Hallelujah, v současnosti nejomílanější písně kanadského folkaře, básníka a prozaika Leonarda Cohena. Jimi se ke smyslu originálu těžko probrodíme. Takže se snažím nerýmovat, zachovat smysl textu i jeho jazykovou polohu.
Hallelujah
Slýchával jsem o tajemném akordu, jejž hrával David a potěšoval jím Boha. Ale tebe vlastně hudba nebaví, viď? Je to nějak takhle: kvarta, kvinta, mollový pád, durová pomoc. Ten popletený král skládal Haleluja.
Tvá víra byla silná, ale chtěl jsi důkaz. Viděl´s ji koupat se na střeše. Její krása a měsíční svit tě přemohly. Připoutala tě ke kuchyňské židli, rozbila ti trůn, ostříhala tě, a ze tvých rtů vyčetla Haleluja.
Říkáš, že jsem bral jméno nadarmo. Já to jméno ani neznám. Ale kdybych znal, co ti je vlastně po tom? V každém slově je plamen světla, ať už slyšíš co chceš, posvátné nebo hříšnické Haleluja.
Snažil jsem se, bylo to málo. Nic jsem necítil, tak jsem zkoušel doteky. Mluvil jsem pravdu. Nechtěl jsem tě klamat. A třebaže všechno dopadlo špatně, stanu před bohem písní a na rtech budu mít zas jen Haleluja.
Je-li to vůle tvá/If It Be Your Will
Je-li to vůle tvá, abych dál nemluvil a můj hlas byl tichý, jako bývával, nepromluvím už a vyčkám dokud nebudu vyzván. Je-li to vůle tvá.
Je-li to vůle tvá, aby se hlas stal pravdou, budu ti prozpěvovati a z této puklé hory se všude rozezní tvoje chvály. Je-li to vůle tvá, abych zpíval.
Je-li to vůle tvá, a je-li to ještě možné, naplň řeky, dej radost horám, oblaž svou milostí všechny duše sežehnuté peklem. Je-li to vůle tvá, abychom byli zachráněni.
A skloň se k nám a drž nás pevně, všechny své děti vezdejší, nastrojené do svých cárů světla, do našich cárů světla. A skoncuj s touto nocí, je-li to vůle tvá.
Vracel jsem se k tobě Coming Back To You
Možná ještě stále trpím a neumím nastavit druhou tvář. Ale ty víš, že tě pořád miluju. Právě to však neumím říct.
Hledal jsem tě v každém a mě podle toho poznávali taky. Žil jsem sám, ale jenom jsem se vracel k tobě.
Teď zavírají továrnu, právě když mám zaplatit všechny účty a pole jsou pod zámkem, třebaže jimi procházejí déšť a slunce.
A jaro začíná, ale pak se zastaví ve jménu čehosi nového a všechny smysly se vzpírají tomu, abych se vracel k tobě.
A teď vyhlašují můj rozsudek a já vím, co musím překonat: další míli ticha, kdy se vracím k tobě.
V tvém životě jsou mnozí a mnozí ještě budou, protože ty jsi populární osobnost. Mnoho jich ještě poznáš, ale já se musím vypořádat se závistí, když si vybíráš ty vyvolené, kteří zanechali svou hrdost, když se vraceli k tobě.
Dokonce i ve tvém náručí vím, že to nikdy úplně nepochopím, dokonce ani když se ke mně skláníš a dáváš mi dnes v noci útěchu.
Musíš mi na to dát své slovo nebo jinak nic není pravda a vše, co jsem řekl, bylo jenom místo toho, abych se vrátil k tobě.
Zákon/The Law
Kolikrát už jsi mě volala a já věděl, že je pozdě. Všechny jsem opustil, ale nikdy jsem životem nešel rovně. Netvrdím, že jsem vinen, ale chápu, že tu je Zákon, jeho Rameno a jeho Ruka.
Od toho, co dělám, mám srdce jako puchýř. Jestli má měsíc sestru, musíš to být ty. Vždycky mi budeš chybět, i když jsem to tak neplánoval. Je tu Zákon, jeho Rameno a jeho Ruka.
Ta smlouva byla falešná od samého začátku. Neprosím o milost, o tu lidskou ne. O milost přece neprosíme, dokud jsme ještě u soudu. Je tu Zákon, jeho Rameno a jeho Ruka.
Netvrdím, že jsem vinen, vinen zní příliš vzenešeně. Je tu Zákon, jeho Rameno a jeho Ruka.
To je vše, miláčku, co mohu říci. Nezavrhli mě jen tak pro nic za nic. S mým andělem jsme zpřetrhali pouta přikázání. Je tu Zákon, jeho Rameno a jeho Ruka.
Zdroj: Překlady z poslechových pořadů J.Č. Autor: Jiří Černý |